Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Изключителен интерес към новата лаборатория по превод и интердисциплинарни изследвания в ЮЗУ

„Лабораторията винаги е пълна със студенти, защото младите хора обичат новото, обичат техниката, обичат технологиите. Мисля, че това е една от любимите дисциплини и мисля, че успяхме да създадем още един фокус в нашите студенти върху какво да работят и как да се развиват професионално.“  Коментарът е на доц. д-р Дафина Костадинова, ръководител на катедрата „Германистика и романистика“ към Филологическия факултет на ЮЗУ „Н. Рилски“ Благоевград. .

„Лаборатория бе приета на академичен съвет тази година. В рамките на един проект, който разработихме с колегите Ваня Сакарева и Мария Анастасова, миналата година оборудвахме кабина по симултанен превод и от тук тръгна и разработването на лаборатория.“ Това сподели за предаването на Радио Благоевград „Аз, Буки, Веди“ доц. д-р Дафина Костадинова. Лабораторията се използва от студентите, които са от специалностите „Английска филология“, „Приложна лингвистика“, „Английски език, превод и комуникация“, Педагогика на обучението по български език и английски език“.  В този кабинет се провеждат часовете по устен превод. „Естествено, приветстваме и колегите с нови предложения от другите факултети, но основно лабораторията е за филолози поради спецификата на обучението, което ние предлагаме и от което се нуждаят филолозите“ - коментира още доц. Костадинова. Тя уточни, че в момента лабораторията разполага с една кабина за симултанен превод и слушалки към нея. Но в рамките на инфраструктурните проекти, които предлага ЮЗУ „Н. Рилски“ Благоевград, заедно с колеги от „Обществено здраве и спорт“  е разработен нов проект към тази лаборатория „Конферентният превод от невро-лингвистична перспектива.  Невро-физиологичен статус  на преводача  и качеството на езиковата продукция в процеса на работа“

В момента върви тръжна процедура за закупуване на нова техника. „Този път искаме да си закупим такава техника и такова оборудване, с което чисто невро-физиологично да измерим състоянието на преводача, т.е. как се чувства, какъв е сърдечният му ритъм, кръвното налягане, как диша и как всичко това се отразява  на неговата продукция. С други думи, ще правим изследване не само заради чистото изследване, а да покажем на нашите студенти какво се случва с тях, в техния мозък и в тялото им, докато превеждат.  Симултанният превод е една от най-трудните дейности в нашата професия. Нашата цел е да направим от нашите студенти осъзнати професионалисти, да знаят как да си помогнат. Ако дишат правилно и се настроят позитивно, това ще допринесе до по-високо качество на тяхната работа.“  – допълни доц. Костадинова.






Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Галерия

Вижте още

Поезията на Тил Линдеман с представяне в Благоевград

На 4 декември в Благоевград ще бъде представена книгата „Тил Линдеман: 100 стихотворения“. Това е първият превод на български език на поезията на Тил Линдеман , за която Георги Гаврилов казва, че  в нея:  „Линдеман е много по-открит, раним, на моменти също така брутален и провокативен, но на мен ми стана много по-близък, след като прочетох..

публикувано на 27.11.25 в 16:29
Николай Пеев

Онлайн обучителна платформа връща фокуса върху качественото образование

„Образованието е сред фундаментите, върху които се изгражда всяко развито общество“, заяви в интервю за Радио Благоевград създателят на онлайн образователната платформа EduQuest Николай Пеев. По неговите думи основната мисия на платформата е да насърчава младите хора да развият устойчив интерес към ученето и личностното развитие. Пеев е завършил..

публикувано на 27.11.25 в 16:20

Заплащане при работа по време на празници

Положеният труд по време на официални празници се заплаща с минимум двойно увеличение. Ако трудът е и извънреден, се дължи допълнително 100 % увеличение, каза днес в предаването „Приемна в ефир“ по Радио Благоевград Славянка Симитчийска, директор на Инспеция по труда- Благоевград. От Инспекцията по труда напомнят, че в поредицата от коледни и..

публикувано на 27.11.25 в 14:08

Отлагат се с две години рестрикциите на СЗО към тютюна

Тютюнопроизводството е застрашен земеделски сектор в целия Европейски съюз и по света, и това притеснение идва от рестрикциите на Световната здравна организация, която цели да го ограничи. Темата бе основен акцент в проведената миналата седмица 11-та Конференция на Световната здравна организация /СЗО/ в Женева, КОР-11, на която тютюнопроизводители..

публикувано на 27.11.25 в 13:59

СУИЧЕ с благотворителен концерт за патронния си празник

Средно училище с изучаване на чужди езици „Св. Климент Охридски“ отбеляза патронния си празник с благотворителен концерт . Събитието под надслов „Творци на бъдещето“ по повод 34 години от основаването на учебното заведение събра ученици, преподаватели, родители и гости, които отбелязаха празника с богата и емоционална програма...

публикувано на 26.11.25 в 14:49
Владимир Перев

Нападението над Перев: не инцидент, а акт на омраза

Българският журналист и общественик Владимир Перев стана жертва на физическа и словесна агресия в центъра на Скопие. Нападението, извършено в присъствието на множество свидетели, отново постави въпроса за сигурността на българите в Република Северна Македония и за засилващия се език на омразата срещу тях. В интервю за Радио Благоевград председателят..

публикувано на 26.11.25 в 10:37

Коледният дух завладява Благоевград – сцена за всички и празник за всеки квартал

Започва коледният месец, а Благоевград вече грее в светлини. Тази година общината е подготвила богата и разнообразна коледно-новогодишна програма, в която ще се включат всички културни институти, спортни клубове, училища и читалища, както и популярни гостуващи артисти. В новогодишната нощ благоевградчани и гостите на града ще могат да..

публикувано на 26.11.25 в 10:23