Η νεαρή Βουλγάρα τελείωσε Ελληνική φιλολογία στο Πανεπιστήμιο της Σόφιας και η Ελληνική σύνταξη είναι το επαγγελματικό της «σπίτι» τα τελευταία χρόνια. Η αγάπη της για τις ξένες γλώσσες εκδηλώθηκε ακόμη κατά τα μαθητικά της χρόνια – πρώτα έμαθε τα αγγλικά, ενώ μετά – και τα ιταλικά.

«Όταν ήρθα σε επαφή με τα ελληνικά, κατάλαβα, ότι αυτή σίγουρα είναι η δική μου γλώσσα. Επειδή πέρα από την ομορφιά της, έχει μέσα της ακόμη περισσότερο ιστορία, ακόμη περισσότερο αρχαιότητα. Κυριολεκτικά κάθε λέξη έχει δικό της θρύλο. Όταν έμαθα για την επιστήμη ετυμολογία, ενθουσιάστηκα πολύ και με γοήτευσε το να μελετάω την προέλευση των λέξεων. Καθώς και το γεγονός, ότι και οι πιο καθημερινές ελληνικές λέξεις μπορούν να έχουν ρίζα στην ελληνική μυθολογία, στα κείμενα του Ομήρου, και μάλιστα στη Βίβλο. Εκτός αυτού η Ελληνική γλώσσα είναι διεθνής και έχει ριζώσει στις περισσότερες ευρωπαϊκές γλώσσες.»
Η Άιλιν είναι πεπεισμένη, ότι ως βαλκανικές γλώσσες τα ελληνικά και τα βουλγαρικά έχουν πολλά κοινά, αν και δεν φαίνεται εκ πρώτης όψεως. Και διευκρινίζει, ότι από γραμματική άποψη η δομή τους είναι κοινή – κάτι, που την διευκολύνει ως διερμηνέα. Ταυτόχρονα χαρακτηρίζει την ομιλία των Ελλήνων και το σύγχρονο λεξιλόγιό τους «μια απέραντη γλώσσα». Ενώ την εργασία της – μία πρόκληση, με την οποία πάντα ήθελε να ασχολείται.

Η ποιήτρια μέσα της γεννιέται ακόμη κατά τα παιδικά της χρόνια στο Μπουργκάς. Αργότερα κατά την διάρκεια των χρόνων αρκετές φορές διακρίθηκε στον Εθνικό Νεανικό Διαγωνισμό ποίησης «Βεσελίν Χάντσεφ» στη Στάρα Ζαγκόρα, ενώ πρόσφατα εκδόθηκε η πρώτη της ποιητική συλλογή «Η εξασθένιση του Βετελγέζη».
«Στο βιβλίο υπάρχουν πολλά θέματα – ελληνική μυθολογία, οικογενειακά ποιήματα, καθώς και ποιήματα με βαθιά θέματα που με ενδιαφέρουν, όπως ο θάνατος, φιλοσοφικά ερωτήματα για τη δημιουργία του σύμπαντος και για τη φύση του χρόνου», εξηγεί η Άιλιν. Και σε αυτήν την σκέψη της ανακαλύπτουμε την απάντηση της ερώτησης για την επιλογή τίτλου της συλλογής – «Η εξασθένιση του Βετελγέζη».
«Νομίζω, ότι ο καθένας χρειάζεται την ποίηση στην καθημερινή του ζωή, αλλά πρέπει να ανακαλύψει αυτό το είδος στίχου, που αντανακλά την δική του συναισθηματικότητα. Θα ήμουν πολύ χαρούμενη, εάν οι αναγνώστες βρουν στα ποιήματά μου κάτι δικό τους ή κάτι νέο, που να τους βοηθήσει να νιώσουν τον κόσμο έτσι, όπως τον ένοιωσα εγώ, αναδημιουργώντας τον», μας λέει η Άιλιν.
Επιμέλεια και μετάφραση: Σβέτλα Τόντοροβα
Φωτογραφίες: Instagram /svetofar.sofia
Ο ποιητής και δημιουργός χαϊκού από το Πλόβντιβ Βλαντισλάβ Χρίστοφ κέρδισε το μεγάλο βραβείο στον διεθνή διαγωνισμό χαϊκού, διοργανωμένο από το Αναμνηστικό Μουσείο του Ματσούο Μπασό στην πόλη Ίγκα. Για πρώτη φορά Βούλγαρος λαμβάνει το έγκριτο..
Ο θρυλικός καπετάνιος μακρινών αποστάσεων, Σβετλοζάρ Τένεβ, ξεκίνησε από την Βάρνα να κάνει τον γύρο του κόσμου. Η αρχή της διαδρομής θα είναι στο Λας Πάλμας, στις Κανάριες νήσους που ανήκουν στην Ισπανία. Μέχρι εκεί ο Τένεβ θα έχει συνοδό. Έπειτα..
Βούλγαροι δημιουργοί αφηγούνται τον θρύλο για την Αμερικανίδα καλλιτέχνη Έρτα Κιτ σε παράσταση καμπαρέ. Η παράσταση «Obsesed with Eartha» (Εμμονή με την Έρτα) συνδυάζει ζωντανή μουσική, θέατρο και τζαζ, βυθίζοντας το κοινό στην εποχή, όταν έζησε..