Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Поезията на Филип Ларкин – с награда за български превод

Снимка: Издателство за поезия ДА

Кристин Димитрова и Георги Пашов бяха отличени от Съюза на преводачите у нас за ярки постижения в превода на художествена литература. Те получиха наградата за превода на стихосбирката на британския поет Филип Ларкин "Високи прозорци".

Кристин Димитрова, Силвия Чолева и Георги Пашов
Българското издание на "Високи прозорци" съдържа стихотворения от всичките книги на Ларкин, включително и такива, които поетът не е публикувал приживе. Всеки от двамата преводачи избира какво да преведе. "Преди 20 години си казахме, че Филип Ларкин не е превеждан у нас – разказва Кристин Димитрова – той е страхотен и е в разрез с всички романтически изживявания на българската трафаретна поезия, ще удари като чук. Казахме си: Да и не го направихме. Но 20 години по-късно Георги ми се обади и каза, че вече си е избрал стихотворения и ги е превел. Така започнахме. Хубаво е да се знае, че вече голяма част от Ларкин е преведена."

Филип Ларкин (на снимката вдясно) е един от най-обичаните британски поети. Той е майстор на сложните рими и на поезията, която нарича нещата с истинските им имена. Според двамата преводачи цинизмът в творбите му може да се определи като изискан, а не самоцелен. Ларкин работи цял живот като библиотекар, живее в следвоенна Англия, във време, когато империята губи своята мощ. Загубата на Англия, такава, каквато той я обича, също е една от темите, която го вълнува.

"Няма как в превода да няма интерпретация, защото думите никога не фигурират с буквалното си значение, те имат различен смислов диапазон – казва Георги Пашов – Един от критиците нарича Ларкин "бюрократ на отчаянието". Той спазва доста строго дължината на сричките, стиха и човек трябва да съобрази с това нещо. Но оттам нататък започваш да се бориш със смисъла."

"Филип Ларкин е много директен, характерът му е на честен човек. Той си плесва думите и казва – така е. Има смелост да гледа към живота с отворени очи." – добавя Кристин Димитрова

Чуйте двамата поети-преводачи в "Какво се случва":


По публикацията работи: Росица Михова


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.
ВИЖТЕ ОЩЕ
Емил Янев, Маргарита Бойчева и Еленко Касалийски (отляво на дясно)

Един следобед сред вкаменения лес

В епизод 613 "Трамвай по желание" прави радиопремиера на пълнометражния документален филм "Потопът и вкаменената гора", с режисьор Еленко Касалийски и по сценарий на Маргарита Бойчева. "Потопът и вкаменената гора" е филм за уникалния в световен мащаб природен феномен Вкаменената гора, който се намира на дъното на Черно море. Това е филм за..

публикувано на 27.11.25 в 17:35

Какво са превеждали и чели българите от първата половина на XIX век

Книгата на Николай Аретов "Преводната белетристика от първата половина на ХІХ век. Развитие, връзки с оригиналната книжнина, проблеми на рецепцията" разглежда изчерпателно преводните творби в периода от възникването на новата българска литература до Кримската война (1854-1856).  Авторът се спира върху развитието на "повествователната техника,..

публикувано на 27.11.25 в 17:05

Сливенският театър представя спектакъла "Боряна" в София

Драматичният театър "Стефан Киров" - Сливен гостува в София с най-новия си спектакъл – "Боряна". Постановката по пиесата на Йордан Йовков е дело на Петър Денчев. Ролята на Боряна изпълнява актрисата Мария Манолова. "Темата за избора присъства много силно в пиесата, но тя присъства и днес -   ние не си даваме сметка, че нашият избор има..

публикувано на 27.11.25 в 16:25

Четирима художници с изложба в галерия "Стубел"

Валери Чакалов, Красимир Добрев, Красимир Карабаджаков и Стефан Божков откриха снощи обща изложба с най-новите си творби, създадени в последните години. Валери Чакалов работи в областта на графиката, живописта и неконвенционалното изкуство.  Красимир Карабаджаков "притежава изключително освободено образно мислене, а експресионистичните му картини..

публикувано на 27.11.25 в 16:13

Любовта като най-голямото бедствие в "Примадони"

На 28 ноември 2025 г. Сатиричният театър "Алеко Константинов" ще представи премиерата на комедията "Примадони" от Кен Лудвиг – една от най-енергичните и забавни пиеси на съвременната американска сцена. Постановката е на режисьора Калин Сърменов, който среща зрителите с остроумния свят на Лудвиг, изпълнен с обърквания, маскировки, влюбени герои..

публикувано на 27.11.25 в 15:50